精 彩 试 读 ✦
Samples Reading
爱有不同的「层次」吗?
摘自
房角石圣经注释丛书
第十三卷:
约翰福音
约翰一、二、三书
第458页
约翰福音 21:15-17
你爱我吗?……你知道我爱你。
许多学者与牧者(如Hunter、McKay 1985)认为这个片段讲到两种层次的爱,因为这段经文使用了两个希腊文动词。如果真是如此,那么这段经文的意思就会是这样:
耶稣问:“彼得,你以神的爱(agapaō [TG25, ZG26])爱我吗?”
彼得答道:“主啊,我很喜欢你(phileō[TG5368, ZG5797])。”
有点泄气的耶稣再次问道:“彼得,你以神的爱(agapaō [TG25, ZG26])爱我吗?”
彼得回答:“主啊,我非常喜欢(phileō[TG5368, ZG5797])你。”
耶稣放弃了:“彼得,你喜欢(phileō[TG5368, ZG5797])我吗?”
彼得总结道:“我不是说了吗?我当然喜欢(phileō[TG5368, ZG5797])你。”
当然,上述译法有点自由,但差不多能反映出这种解读必然包含的意义。若如此解读,耶稣就是在向彼得那个较低层次的爱屈服。这是不可能的。甚至可以说,它与这段经文的真正意义和遣词造句都格格不入。
第四卷福音同时用这两个词(agapaō[TG25,ZG26]与phileō[TG5368, ZG5797])来指父对子的爱、父对门徒的爱、耶稣对拉撒路与他所爱之门徒的爱以及耶稣对“所爱”之基督徒的爱(Brown 1966:498)。现今大家一致认为这两个词是同义词(Brown, Carson, Beasley-Murray, Burge, Blomberg, Keener, Köstenberger)。
再者,这三节简短的经文中有四个词对——两个词表示“爱”、两个词表示“知道”、两个词表示“养”(参“喂养”与“牧养”,NLT),两个词表示“羊”(参“小羊”,NLT)。约翰借由词汇的多样性来强调此处信息的全面性:人若深爱耶稣,就会深切希望牧养耶稣的羊群。耶稣三次讲到这层意思,强调此事至关重要。
✦ 房角石圣经注释丛书 ✦
全套34册 | 简体/繁體
人人都能读的高品质释经书